富士鷹なすび英語勉強中

Friday, April 28, 2006

造形看板

最近、飲み屋とかの造形看板がアートしてておもしろいなぁ、と思っていたので、それを作っている会社サイトを見つけて紹介してみることにした。

でも、いきなりだけど造形看板をなんと訳せばいいのかわからなかった。辞書を引くと、造形 - modeling, 看板 - sign, billboardだから、modeling signあたりかなぁ、と思ったんだけど、なんとなくぴんと来なかったのでthe plastic art(造形美術)を使ってthe plastic art signとしてみた。って、それだったらぴんと来たの?と言われるとちょっとビミョー。
ホントはなんて言えばいいのかな?

[word] attract attention - 注意を引く
[word] in progress - 進行中で、なされている
[word] express - 表現する。”言葉で表現する。" 具体的な形に表現する場合はrepresentを使う。

1 Comments:

Post a Comment

<< Home