富士鷹なすび英語勉強中

Friday, May 05, 2006

見ざる言わざる聞かざる

見ざる言わざる聞かざるの英語訳は"See No Evil Hear No Evil Speak No Evil"なんだそうだけど、これ、向こうでも結構有名な言葉だそうだ。ロランも知っていたし。

Wikipedia(英語)の説明では日本オリジナルと書いてある。元々、サルとザルをもじった、いわゆる言葉遊び(word play)だから、猿がキャラクターとして扱われるのは日本がオリジナルであることは確からしい。
でも、こちらの3猿のバリエーションを売っているサイトの説明を読むと、それとは別に同じ意味の言葉が中国あたりにあって8世紀くらいには西洋に渡っていた・・・と言っている。

ここなんか見ると、あまりにもいろいろな国で作られているのでびっくりしてしまう。

1 Comments:

  • 参考にさせていただきました。

    ありがとうございました。

    By Anonymous Kensuke, at 1:48 PM  

Post a Comment

<< Home